Uwaga! Od sierpnia 2017 forum jest w trybie tylko do odczytu.

Dlaczego? Dlatego, że społeczność TYPO3 przeniosła się na slack'a i stackoverflow:
  • Przeczytaj artykuł wprowadzający do slacka, w którym dowiesz gdzie i jak się zarejestrować.
  • Jeżeli masz pytania odnośnie Polskiej Społeczności TYPO3 zapraszamy na kanał slack'a #community-pl. Rozmawiamy tam w języku polskim.
  • Pytania dotyczące samego TYPO3 zadawaj po angielsku na stackoverflow oznaczając je tagiem "typo3". Następnie posługując się linkiem do tego pytania postaraj się zachęcić ludzi z kanału slack'a #typo3-cms lub bardziej pasujących kanałów tematycznych, żeby na nie odpowiedzieli.
  • Możesz też oczywiście zadawać pytania na slacku bez zakładania wątków na stackoverflow, ale wówczas wiedza ta nie jest indeksowana przez googla i część osób nie będzie chciała Ci z tego powodu pomagać.
  • Dla części osób dzielących się wiedzą ważne jest też budowanie reputacji na stackoverflow. Jest to kolejny powód dla którego powinieneś zadawać pytania na stackoverflow by zwiększyć swoje szanse na znalezienie odpowiedzi. Pamiętaj, żeby oceniać odpowiedzi!
Tematy bez nowych odpowiedzi

sr_feuser_register - spolszczenie, chce ktoś ?


Autor Wiadomość
Napisane: 06.04.2008 [23:12]
biesior
admin
Twórca tematu
zarejestrowany: 20.03.2008
Posty: 1709
Oczywiście nie znalazłem, więc sobie sam zrobiłem icon_wink.gif

Jest to wczesna beta, dość wiernie przetłumaczona a co za tym idzie nie w każdym miejscu dobrze jest być po polski icon_wink.gif

Oczywiście jak to poprawię zamieszczę nową wersję póki co w załączniku jest ... jak jest...

Plik z załącznika (pl.locallang.xml) należy umieścić w katalogu typo3conf/l10n/pl/sr_feuser_register/pi1/ (w razie potrzeby utworzyć katalog, jeśli już tam istnieje taki plik - z'back'upować go! nie ponoszę odpowiedzialności, jeśli moje tłumaczenie nie przypadnie Ci do gustu i nie będziesz w stanie cofnąć zmian!)

Wszelkie poprawki sugeruję robić za pomocą narzędzia locallang-XML translation tool (llxmltranslate) do pobrania jako EXT z oficjalnego repozytorium.

PS. Nie czekaj na ostateczne "rewelacyjne" tłumaczenie, poprawię kilka 'kfiatkoof' które zbyt mocno się rozsypują, jednakże resztę pozostawię jak jest - dzięki temu użytkownicy będą chętniej dostosowywać treść do własnych witryn icon_wink.gif

Przetłumaczyłem wszystko (bez dwóch linijek) więc zarówno formularze rejestracji i edycji jak również maile wysyłane z żądaniami potwierdzenia są spolszczone. Po prostu RTG - ready to go icon_wink.gif

Pamiętaj też, że wtyczka pozwala na "wariacje" - mniej lub bardziej formalną treść komunikatów, maili etc. domyślnie wszystkie one są w ogólnym tonie www. znaczy się są takie same (podobnie zresztą jak w oryginale) - Jeśli chcesz, możesz użyć treści formalnej (Twoje zgłoszenie zostało odrzucone) oraz zdefiniować odmienną, nieformalną dla tego samego zdarzenia (Spieprzaj dziadu!) icon_biggrin.gif

TYPO3 Certified Integrator | TYPO3 Społeczność Polska

prv: ['] waiting for the miracle, for the miracle to come
Załącznik

pl.locallang.zip (Typ pliku: application/x-zip-compressed, Rozmiar: 17.2 kilobajty) — 1782 pobrania
Napisane: 07.04.2008 [11:30]
kss
zarejestrowany: 19.07.2007
Posty: 1341
Dzięki biesior

Połączyłem Twoje tłumaczenie z tym, które było już na serwerze tłumaczeń. Teraz pi1 jest już pełne. Za dwa dni po synchronizacji mirrorów będzie je można pobierać.

--
pzdr
Krystian

=======================================
t33k
Napisane: 07.04.2008 [12:24]
biesior
admin
Twórca tematu
zarejestrowany: 20.03.2008
Posty: 1709
kss napisał/a
Za dwa dni po synchronizacji mirrorów będzie je można pobierać.


OOO... mówiłem, że wymaga dopracowania, robiłem je na localhoście więc nie byłem w stanie w pełni sprawdzić, (choćby treści wysyłanych listów, bo moja winda nie ma smtp'a)!

Jeśli chcesz je dodać do repozytorium proszę poświęć kilka chwil i poprzestawiaj zmienne typu %s tak, żeby to było gramotne, pls ;D

TYPO3 Certified Integrator | TYPO3 Społeczność Polska

prv: ['] waiting for the miracle, for the miracle to come
Napisane: 07.04.2008 [13:01]
kss
zarejestrowany: 19.07.2007
Posty: 1341
Spokojnie - sprawdziłem większość tłumaczenia, poprawiłem gdzie było trzeba... no niestety oprócz treści listów icon_smile.gif, ale te akurat i tak każdy raczej układa własne. Spojrzę jeszcze wieczorem na tłumaczenie samych wiadomości email.

--
pzdr
Krystian


=======================================
t33k
Napisane: 07.04.2008 [13:20]
biesior
admin
Twórca tematu
zarejestrowany: 20.03.2008
Posty: 1709
uff Wielki kss czuwa ! To dobrze icon_smile.gif

Zaraz posyłam spolszczenie Indexed Searcha (choć samego EXT nie udało mi się zmusić do pracy ;>icon_wink.gif

Tym razem będzie na cito (jest dużo mniejszy i mniej pokręcony)

TYPO3 Certified Integrator | TYPO3 Społeczność Polska

prv: ['] waiting for the miracle, for the miracle to come
Napisane: 07.04.2008 [13:40]
kss
zarejestrowany: 19.07.2007
Posty: 1341


Ale indexed_search jest już spolszczony...
Wszystkie rozszerzenia systemowe są przetłumaczone.



=======================================
t33k
Napisane: 07.04.2008 [13:49]
biesior
admin
Twórca tematu
zarejestrowany: 20.03.2008
Posty: 1709
Za późno! icon_wink.gif patrz wątek obok, w razie czego usuń icon_wink.gif

TYPO3 Certified Integrator | TYPO3 Społeczność Polska

prv: ['] waiting for the miracle, for the miracle to come