Uwaga! Od sierpnia 2017 forum jest w trybie tylko do odczytu.

Dlaczego? Dlatego, że społeczność TYPO3 przeniosła się na slack'a i stackoverflow:
  • Przeczytaj artykuł wprowadzający do slacka, w którym dowiesz gdzie i jak się zarejestrować.
  • Jeżeli masz pytania odnośnie Polskiej Społeczności TYPO3 zapraszamy na kanał slack'a #community-pl. Rozmawiamy tam w języku polskim.
  • Pytania dotyczące samego TYPO3 zadawaj po angielsku na stackoverflow oznaczając je tagiem "typo3". Następnie posługując się linkiem do tego pytania postaraj się zachęcić ludzi z kanału slack'a #typo3-cms lub bardziej pasujących kanałów tematycznych, żeby na nie odpowiedzieli.
  • Możesz też oczywiście zadawać pytania na slacku bez zakładania wątków na stackoverflow, ale wówczas wiedza ta nie jest indeksowana przez googla i część osób nie będzie chciała Ci z tego powodu pomagać.
  • Dla części osób dzielących się wiedzą ważne jest też budowanie reputacji na stackoverflow. Jest to kolejny powód dla którego powinieneś zadawać pytania na stackoverflow by zwiększyć swoje szanse na znalezienie odpowiedzi. Pamiętaj, żeby oceniać odpowiedzi!

[Zamknięty] Tłumaczymy TYPO3 z Translation Server


Autor Wiadomość
Napisane: 22.12.2013 [19:11]
tomkraw1
admin
zarejestrowany: 14.07.2008
Posty: 530
Wstęp
Jak pewnie wiecie w TYPO3 4.6 wprowadzono nowy format plików tłumaczeń XLIFF. Nowy format ma tylko trochę trudniejszy zapis niż jego poprzednik. Jednak zmiana na format XLIFF dała nam możliwość pracy grupowej nad tłumaczeniami tekstów. Społeczność TYPO3 zainstalowała Translation Server z webową aplikacją do tłumaczeń Pootle. Każdy członek społeczności TYPO3 może korzystać z Translation Servera i tłumaczyć teksty.

Jak zacząć tłumaczenie?
1. Załóż konto na typo3.org.
2. Zaloguj się na translation.typo3.org.
3. W kolumnie Języki wybierz "polski",
4. Wybierz interesujący Cię moduł core lub rozszerzenie.
5. Wybieraj poszczególne pliki i sugeruj tłumaczenia.
6. Twoje sugestie przejrzy członek grupy Tłumaczy i zaakceptuje je lub odrzuci.
7. Zatwierdzone tłumaczenia będą dostępne do pobrania poprzez moduł Language w Twojej instalacji TYPO3.

Więcej informacji o tłumaczeniach
Szczegółowe informacje dostępne są na stronach TYPO3 Wiki.

Jak stać się członkiem Tłumaczy?
Jeśli Twój angielski jest naprawdę dobry i chcesz dołączyć do grona tłumaczy napisz do nas na polskim forum w dziale POLONIZACJA -> Ogólne[/url lub napisz emaila do jednego z administratorów tłumaczeń]. Administratorzy języka Polskiego przejrzą Twoje sugestie na Translation Serverze i zdecydują czy można dodać Ciebie do Tłumaczy. Kiedy zostaniesz do tej grupy dodany dopiszemy Ciebie także na stronie TYPO3 Wiki [url=http://wiki.typo3.org/Polish-Translation-Team]http://wiki.typo3.org/Polish-Translation-Team.

Wskazówka dla twórców rozszerzeń
W Translation Serverze nie ma wersjonowania rozszerzeń. Tłumaczenia dla wszystkich wersji rozszerzeń są w jednym pliku. Jeśli opublikowałeś jakieś rozszerzenie w TER i chcesz zachować wsteczną kompatybilność tłumaczeń nigdy nie usuwaj etykiet.


pozdrawiam
Tomek


Tylko admin może dodawać nowee posty do tego tematu